jueves, 30 de junio de 2011

Tips para el Estudiante de Interpretación



El día de la conferencia se debe llegar temprano, preguntar por documentos para los intérpretes, chequear la cabina y asegurarse de que todo está funcionando, especialmente el botón de “Mute” el cual usará con frecuencia durante el día.

Cuando en una conferencia una mujer es quien preside la reunión, diríjase a ella como “Sra. Presidente” o  en inglés  “Madame Chair”.

La calidad de la voz es extremadamente importante, debe ser suave y calmada, sonar segura y confiada, y no grite porque parecerá que está en pánico. No dude y hable con fluidez; cuide la dicción.

Nunca deje oraciones sin terminar, no medio-diga algo o deje espacios vacios. Un largo silencio pone en alerta y preocupa al escucha. Si recibe un documento con anticipación, verifique el vocabulario, subraye todas las siglas, los números, prepárelo. Es posible que tenga que hacer una traducción visual y esa preparación le facilitará el trabajo. Aprenda lectura rápida, le será muy útil en la profesión.

Aprenda los nombres geográficos, las capitales de los países y los nombres de las islas; estos suelen cambiar periódicamente. Pronuncie los nombres geográficos con el acento del idioma al que está interpretando.

Si usted no está en buenas condiciones físicas le será muy difícil concentrarse. Debe estar bien despierto y descansado para hacer un buen trabajo, olvídese de todo lo demás, póngase cómodo y cálmese, en este momento nada más importa. No se vaya de fiesta ni beba alcohol la noche anterior, acuéstese temprano.

El intérprete es como un actor. Debe transmitir entusiasmo, desempeñar un papel, sonar orgulloso de su trabajo y ser capaz de terminar una idea aún si el orador no lo ha hecho. Imaginación y creación son los dones de un buen intérprete.

Maruja Llovera
Miembro de AVINC

2 comentarios:

  1. Muchas gracias por publicar estos tips! Son excelentes!

    ResponderEliminar
  2. Excelente aporte...
    Juan Velásquez (@coopclic)

    ResponderEliminar